Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 44

किंचिद्विज्ञप्तुकामोहं तन्मदर्थं करोषि चेत् । ततः करोम्यहं राज्यं पृथिव्यामसपत्नवत्

kiṃcidvijñaptukāmohaṃ tanmadarthaṃ karoṣi cet | tataḥ karomyahaṃ rājyaṃ pṛthivyāmasapatnavat

„Ich möchte eine kleine Bitte vorbringen. Wenn du dies um meinetwillen tust, dann werde ich meine Herrschaft auf Erden begründen, ohne jeden Nebenbuhler.“

किंचित्something
किंचित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिंचित् (सर्वनाम/अव्ययप्राय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (indefinite pronoun)
विज्ञप्तु-कामःdesirous of making a request
विज्ञप्तु-कामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविज्ञप्तु (तुमुनन्त; √ज्ञप्/ज्ञा caus. ‘to inform/request’) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः — ‘विज्ञप्तुं कामः’ (desirous to request/inform)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1), एकवचन
तत्-मदर्थम्for my sake/for that purpose of mine
तत्-मदर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + मत् (अस्मद्-सम्बद्ध) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुषः — ‘तत् मम अर्थम्’ (for that purpose of mine)
करोषिyou do
करोषि:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम्
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक अव्यय (conditional particle ‘if’)
ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमसूचक (then)
करोमिI do/make
करोमि:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपदम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1), एकवचन
राज्यम्kingdom/rule
राज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
असपत्नवत्without rivals
असपत्नवत्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootअसपत्न (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित-प्रत्यय; possessive)
Formअव्ययवत्-प्रयोगः/विशेषणम्; नपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2), एकवचन (राज्यम् इति विशेष्यस्य अनुरूपम्); ‘-वत्’ = ‘having/like’

King Ripuṃjaya (Divodāsa-to-be)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: The king, still respectful, raises a hand in gentle petition, expressing a ‘small request’; Brahmā listens attentively. A symbolic map-like earth or royal parasol can hint at ‘asapatna’ sovereignty.

B
Brahmā (implied addressee)
R
Ripuṃjaya

FAQs

Even when empowered by grace, a ruler seeks legitimacy through dialogue and sanctioned conditions rather than arrogance.

The verse sits within Kāśī’s sacred narrative (Kāśīkhaṇḍa), but it does not name a particular tirtha.

None; it introduces a forthcoming request that may shape the narrative’s dharmic conditions.