Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 37

नागकन्यां नागराजः पत्न्यर्थं ते प्रदास्यति । अनंगमोहिनीं नाम्ना वासुकिः शीलभूषणाम्

nāgakanyāṃ nāgarājaḥ patnyarthaṃ te pradāsyati | anaṃgamohinīṃ nāmnā vāsukiḥ śīlabhūṣaṇām

„Der König der Nāgas wird dir eine Nāga-Jungfrau zur Gemahlin geben. Vāsuki wird dir eine namens Anaṅgamohinī schenken, geschmückt mit edlem Wandel als ihrem Schmuck.“

nāgakanyāma nāga-maiden
nāgakanyām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnāga (प्रातिपदिक) + kanyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (नागस्य कन्या)
nāgarājaḥthe king of nāgas
nāgarājaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnāga (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (नागानां राजा)
patnī-arthamfor (your) wife (as spouse)
patnī-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootpatnī (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमासः; प्रयोजनार्थक अव्यय (for the purpose of a wife)
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया/चतुर्थी-एकवचनरूपम्; अत्र चतुर्थी (4th/Dative) एकवचन
pradāsyatiwill give
pradāsyati:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√dā (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम
anaṃgamohinīmAnaṅga-mohinī (name)
anaṃgamohinīm:
Karma (Apposition to nāgakanyām/कर्म)
TypeNoun
Rootanaṃga (प्रातिपदिक) + mohinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः (अनङ्गस्य मोहिनी/अनङ्ग-मोहिनी)
nāmnāby name
nāmnā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; करणम्—‘नाम्ना’ = नामेन
vāsukiḥVāsuki
vāsukiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāsuki (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
śīlabhūṣaṇāmadorned with good conduct
śīlabhūṣaṇām:
Visheshana (Qualifier of nāgakanyām/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśīla (प्रातिपदिक) + bhūṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (शीलं भूषणं यस्याः) विशेषणम्

Brahmā

Scene: Vāsuki, majestic serpent-king with jeweled hood, presents Anaṅgamohinī—radiant Nāga-maiden with subtle serpent motifs—before the king; attendants hold nāga-emblems and lotus garlands.

V
Vāsuki
N
Nāgarāja
A
Anaṅgamohinī
R
Ripuṃjaya

FAQs

Dharma-guided sovereignty is supported by cosmic alliances, and true beauty is praised as character (śīla).

The Kāśīkhaṇḍa context remains Kāśī; this verse focuses on a boon involving the Nāga realm rather than a named tirtha.

None; it narrates a promised marital boon.