समं समांसं सुस्निग्धं स्वामोदं वर्तुलं मुखम् । जनेतृवदनच्छायं धन्यानामिह जायते
samaṃ samāṃsaṃ susnigdhaṃ svāmodaṃ vartulaṃ mukham | janetṛvadanacchāyaṃ dhanyānāmiha jāyate
Ein Gesicht, das gleichmäßig und wohlgenährt ist, glatt und glänzend, von natürlichem Duft und rund—mit dem sanften Schimmer eines mütterlichen Antlitzes—gilt hier als Kennzeichen der Begnadeten.
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda instructing Agastya)
Scene: Portrait-like focus on a symmetrical, rounded, lustrous face with a soft maternal radiance; floral elements suggest natural fragrance; Kāśī’s sacred-town atmosphere subtly present.
Auspiciousness is portrayed as harmony, softness, and purity—qualities that symbolically mirror inner well-being and good fortune.
The verse itself is not a tīrtha-praise; it sits within the Kāśīkhaṇḍa’s larger Kāśī-māhātmya framework.
None; it is descriptive (lakṣaṇa), not prescriptive (vidhi).