Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 57

दृष्ट्वा चित्रपटीमेषा सद्यो विह्वलतामगात् । अत्रैव काचिदेतस्याः प्रेमभूरस्ति निश्चितम्

dṛṣṭvā citrapaṭīmeṣā sadyo vihvalatāmagāt | atraiva kācidetasyāḥ premabhūrasti niścitam

Als sie das bemalte Tuch erblickte, geriet sie sogleich in Bestürzung. Gewiss gibt es gerade an diesem Ort für sie einen Grund der Liebe, ein vorherbestimmtes Band.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-क्रियाविशेषण (Gerund/Absolutive)
चित्रपटीम्the painted cloth/panel
चित्रपटीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचित्रपटी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
एषाshe
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)
विह्वलताम्bewilderment, agitation
विह्वलताम्:
Gati-karman (Goal of motion/गतिकर्म)
TypeNoun
Rootविह्वलता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भाववाचक
अगात्went, fell into
अगात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/Imperfective past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
एवindeed, just
एव:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
काचित्some
काचित्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितवाचक (indefinite) विशेषण
एतस्याःof her
एतस्याः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
प्रेमभूःground/cause of love
प्रेमभूः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेमभू (प्रातिपदिक); प्रेमन् (प्रातिपदिक) + भू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
निश्चितम्certainly, definitely
निश्चितम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनिश्चित (प्रातिपदिक)
Formभावे प्रयोगे नपुंसकलिङ्ग-एकवचन (used adverbially: ‘certainly’); क्त-प्रत्ययान्त

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa narration, typically Skanda to Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A woman beholds a painted image-panel and becomes instantly overwhelmed—eyes widened, breath caught—while observers interpret the reaction as proof of a destined love rooted in that very place.

K
Kāśī
K
Kalāvatī

FAQs

Sacred places can awaken deep, inexplicable devotion, revealing hidden karmic and spiritual bonds.

Kāśī is the setting; the narrative context points toward Jñānavāpī’s revelatory power.

None explicitly; the emphasis is on the inner transformation triggered by sacred sight (darśana).