सत्यलोकेपि वैकुंठे महेंद्रादि पुरीष्वपि । त्रिजगत्पतिरुग्रोपि व्रती त्रिजगतीश्वरः
satyalokepi vaikuṃṭhe maheṃdrādi purīṣvapi | trijagatpatirugropi vratī trijagatīśvaraḥ
Selbst in Satyaloka, selbst in Vaikuṇṭha und selbst in den Städten Mahendras und der anderen blieb jener furchtbare Herr—Lenker der drei Welten—ein Gelübdehalter, der Souverän der drei Bereiche.
Skanda (to Agastya)
Tirtha: Kāśī (implied comparator against all lokas)
Type: kshetra
Listener: null
Scene: A montage-like vision: Śiva the fierce vow-observer stands/wanders through Satyaloka’s serene radiance, Vaikuṇṭha’s splendor, and Indra’s jeweled city—yet remains marked by the unresolved burden.
Status, realm, or even heaven does not automatically remove grave impurity; steadfast vrata and the right kṣetra matter.
By contrasting many exalted realms, the text implicitly elevates Kāśī as uniquely efficacious.
Vratācaraṇa (observance of vow) is emphasized, though no step-by-step ritual is detailed here.