Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 90

दरीविदारणपरा दांता दांतजनप्रिया । दारिताद्रितटा दुर्गा दुर्गारण्यप्रचारिणी

darīvidāraṇaparā dāṃtā dāṃtajanapriyā | dāritādritaṭā durgā durgāraṇyapracāriṇī

Sie ist darauf gerichtet, Schluchten und Hindernisse zu spalten; selbstbeherrscht und den Disziplinierten lieb. Sie teilt die Bergflanken und bahnt einen Durchgang; sie ist Durgā, furchtlos wandelnd durch schwierige Wälder und gefährliche Wildnis.

दरीcave, cleft
दरी:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; समासाङ्ग (cave/cleft)
विदारणsplitting, rending
विदारण:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवि + दृ (धातु) → विदारण (प्रातिपदिक/कृदन्त-भाव)
Formभाववाचक-प्रातिपदिक (act of splitting), समासाङ्ग
पराintent on
परा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (दरी-विदारणे परा = devoted to rending caves)
दांताself-controlled
दांता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदांत (प्रातिपदिक; √दम् धातु → दान्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त ‘दान्त’ (tamed/self-controlled)
दांतजनप्रियाbeloved of the disciplined
दांतजनप्रिया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदांत (प्रातिपदिक) + जन (प्रातिपदिक) + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (दांतजनस्य प्रिया = dear to the disciplined people)
दारितsplit, torn
दारित:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदृ (धातु) → दारित (कृदन्त/PPP)
Formभूतकर्मणि कृदन्त; समासाङ्ग (split/torn)
अद्रिmountain
अद्रि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअद्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासाङ्ग (mountain)
तटाwith torn mountain-sides/banks
तटा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतट (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (दारित-अद्रि-तटा = having mountain-sides split)
दुर्गाDurgā
दुर्गा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; देवी-नाम
दुर्गारण्यप्रचारिणीroaming in the forest of Durgā / in difficult forests
दुर्गारण्यप्रचारिणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुर्गा (प्रातिपदिक) + अरण्य (प्रातिपदिक) + प्र + चर् (धातु) → प्रचारिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (दुर्गायाः अरण्ये प्रचारिणी = roaming in Durgā’s forest / in difficult forests)

Skanda (deduced for Kāśī-khaṇḍa context, commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Gaṅgā in Kāśī (as vighna-bhedinī śakti)

Type: kshetra

Listener: Purāṇa audience

Scene: Gaṅgā as Durgā-like goddess striding through a dense forest, cleaving rocky ravines; a river-carved gorge opens into a safe path where disciplined pilgrims proceed fearlessly.

D
Durgā
D
Devī

FAQs

The Goddess is praised as the remover of formidable obstacles and the protector who guides devotees through danger and difficulty.

While not naming a single tirtha, it is situated within Kāśī-khaṇḍa’s glorification of the sacred realm of Kāśī.

No direct prescription; the verse supports devotional remembrance (stuti) for protection and obstacle-removal.