Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 150

रागिणीरंजितशिवा रूपलावण्यशेवधिः । लोकप्रसूर्लोकवंद्या लोलत्कल्लोलमालिनी

rāgiṇīraṃjitaśivā rūpalāvaṇyaśevadhiḥ | lokaprasūrlokavaṃdyā lolatkallolamālinī

Sie strahlt in göttlicher Leidenschaft und erfreut Śiva; sie ist ein Schatzhaus von Schönheit und Anmut. Sie ist die Mutter der Welten, von den Welten verehrt, und mit einer Girlande rollender, tanzender Wogen geschmückt.

रागिणीa passionate woman; the passionate one
रागिणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरागिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
रंजितशिवाshe who has delighted Śiva
रंजितशिवा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरञ्जित (कृदन्त; √रञ्ज् धातु) + शिव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘रञ्जित’ = क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); समासः—शिवः रञ्जितः यस्याः/या सा इति बहुव्रीह्यर्थे कर्मधारय-तत्पुरुष-प्रायः (अर्थतः बहुव्रीहिः)
रूपलावण्यशेवधिःtreasure of beauty and grace
रूपलावण्यशेवधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरूप + लावण्य + शेवधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—रूप-लावण्ययोः शेवधिः इति षष्ठी-तत्पुरुषः
लोकप्रसूःmother of the world
लोकप्रसूः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक + प्रसू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—लोकस्य प्रसूः (जननी) इति षष्ठी-तत्पुरुषः
लोकवंद्याworshipped by the world
लोकवंद्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootलोक + वन्द्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—लोकेन वन्द्या इति तृतीया-तत्पुरुषः
लोलत्trembling; swaying
लोलत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोलत् (कृदन्त; √लुल्/लोल् धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/शानच्-प्राय), प्रथमा, एकवचन (समासपूर्वपदत्वेन अव्ययवत् प्रयोगः)
कल्लोलमालिनीgarlanded with waves
कल्लोलमालिनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकल्लोल + मालिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कल्लोलानां मालिनी इति षष्ठी-तत्पुरुषः

Skanda

Tirtha: Gaṅgā (wave-garlanded) at Kāśī

Type: ghat

Scene: Gaṅgā as a luminous mother-goddess rising from the river, her hair and garments blending into rolling waves like a garland; Śiva smiling in the background; pilgrims offering flowers at a Kāśī ghāṭa.

Ś
Śiva
K
Kāśī (Varanasi)
S
Sacred waters (waves—Gaṅgā implied)

FAQs

Divine beauty is not mere aesthetics—it is world-sustaining grace that draws the soul toward worship and auspiciousness.

Kāśī’s riverine sacredness is suggested through wave imagery, naturally resonant with the Gaṅgā and the ghāṭas of Vārāṇasī.

No explicit rite; the verse complements Gaṅgā-oriented devotion—darśana, stuti, and inward reverence.