यो देहपतनाद्यावद्गंगातीरं न मुंचति । स हि वेदांतविद्योगी ब्रह्मचर्यव्रती सदा
yo dehapatanādyāvadgaṃgātīraṃ na muṃcati | sa hi vedāṃtavidyogī brahmacaryavratī sadā
Wer das Ufer der Gaṅgā bis zum Fallen des Leibes nicht verlässt, der ist wahrlich ein Kenner des Vedānta, ein Yogi und stets im Gelübde des Brahmacarya gegründet.
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa often Skanda → Agastya)
Tirtha: Gaṅgā-tīra-vāsa (until deha-patana)
Type: ghat
Listener: Audience within Kāśīkhaṇḍa’s dialogue frame
Scene: An aged ascetic on a Gaṅgā ghāṭa, simple cloth, matted hair, holding a Vedānta text; daily routine implied—snāna, japa, silent meditation—while the river flows as a symbol of brahman-consciousness.
Steadfast residence by Gaṅgā is equated with the highest spiritual disciplines—Vedānta, yoga, and brahmacarya.
The Gaṅgā riverbank (gaṅgātīra), especially as a life-long sacred abode.
A clear prescription of gaṅgātīra-tyāga-varjana: do not abandon Gaṅgā’s bank until death (a vow-like discipline).