Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 56

अहो अनिंधनो वह्निर्ज्वलत्येष निरंतरम् । अलं तप्त्वा महाविष्णो वरं वरय सत्तम

aho aniṃdhano vahnirjvalatyeṣa niraṃtaram | alaṃ taptvā mahāviṣṇo varaṃ varaya sattama

„Wunderbar! Ein Feuer ohne Brennstoff lodert hier unaufhörlich. Genug der Askese, o Mahāviṣṇu—wähle eine Gnade, o Bester der Wesen.“

अहोah!
अहो:
Sambandha (उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मयादिबोधक निपात
अनिन्धनःfuel-less
अनिन्धनः:
Karta (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + इन्धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-समासभाव (without fuel)
वह्निःfire
वह्निः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ज्वलतिburns
ज्वलति:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootज्वल् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
एषःthis
एषः:
Karta (अनुवाद/निर्देश)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
निरन्तरम्continuously
निरन्तरम्:
Kriya-visheshana (रीति)
TypeIndeclinable
Rootनिरन्तर (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूत (adverbial accusative)
अलम्enough
अलम्:
Kriya-visheshana (पर्याप्ति)
TypeIndeclinable
Rootअलम् (अव्यय)
Formपर्याप्त्यर्थक अव्यय (enough/sufficient)
तप्त्वाhaving performed austerity
तप्त्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), पूर्वकालिक क्रिया; धातु: तप् (to heat/perform austerity)
महाविष्णोO Mahāviṣṇu
महाविष्णो:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहाविष्णु (प्रातिपदिक)
Formसमासः (कर्मधारय): महान् विष्णुः; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वरयchoose
वरय:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; धातु: वृ (to choose)
सत्तमO best one
सत्तम:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; विशेषणरूपेण (best of beings)

Śiva

Tirtha: Cakra-puṣkariṇī

Type: kund

Listener: In-text audience (not specified)

Scene: Śiva gestures toward the blazing aura around Viṣṇu: a flame that needs no wood; the air shimmers; Śiva’s face shows wonder and compassion as he invites Viṣṇu to ask a boon; Pārvatī watches with gentle approval; the tank’s surface reflects the firelight.

Ś
Śiva
M
Mahāviṣṇu
T
Tapas
A
Anindhana-vahni (unfueled fire)

FAQs

When tapas becomes perfected, divine grace responds—boons arise as a consequence of sustained purity and concentration.

The Kāśī setting around Cakra-puṣkariṇī, where the extraordinary tapas is acknowledged by Śiva.

The verse refers to tapas culminating in vara-prārthanā (requesting a boon), a common Purāṇic pattern after prolonged austerity.