Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 27

आ वैराजं प्रतिपदमुपसंहरते हरः । का कथा मशकाभानां नृणां मरणधर्मिणाम्

ā vairājaṃ pratipadamupasaṃharate haraḥ | kā kathā maśakābhānāṃ nṛṇāṃ maraṇadharmiṇām

Selbst bis hin zum Virāja zieht Hara alles Schritt für Schritt zurück. Was ist da erst von den Menschen zu sagen—mückenhaft zerbrechlich—deren Wesen Sterblichkeit ist?

up to; as far as
:
Sambandha (relation/limit)
TypeIndeclinable
Rootआ (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/निपात (particle/prefix), अर्थः—आ-पर्यन्तम् (up to, as far as)
वैराजम्the Virāja (cosmic form/realm)
वैराजम्:
Karma (object/कर्म)
TypeNoun
Rootवैराज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; कर्मपदम्
प्रतिपदम्step by step; at every step
प्रतिपदम्:
Kriyāviśeṣaṇa (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootप्रतिपद् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
उपसंहरतेwithdraws; draws back
उपसंहरते:
Kriyā (action)
TypeVerb
Rootउप-सम्-हृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
हरःHara (Śiva)
हरः:
Karta (subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
काwhat? which?
का:
Viśeṣaṇa (qualifier)
TypeAdjective
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative pronoun)
कथाtalk; account; story
कथा:
Karta (subject/topic)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मशकाभानाम्of those resembling mosquitoes
मशकाभानाम्:
Sambandha (genitive relation)
TypeNoun
Rootमशक + आभ (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीह्यर्थे तत्पुरुषसमास (मशक-आभ = mosquito-like); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
नृणाम्of men
नृणाम्:
Sambandha (genitive relation)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
मरणधर्मिणाम्of those whose nature is death; mortal
मरणधर्मिणाम्:
Sambandha (genitive relation)
TypeNoun
Rootमरण + धर्मिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (मरणस्य धर्मः यस्य = having death as nature); पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन

Brahmā

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A vast cosmic tableau: Hara as Mahākāla withdraws worlds in stages up to Virāja; below, tiny human figures likened to gnats hover near a lamp, emphasizing fragility against the cosmic night.

H
Hara (Śiva)
V
Virāja

FAQs

Śiva’s power of dissolution reveals the fragility of embodied life; awareness of death urges dharma and spiritual urgency.

The verse is part of the Kāśī-khaṇḍa setting; Kāśī is the overarching liberating field where reflection on death leads to higher realization.

None; it is an exhortation through contemplation of mortality.