लताप्रतानैः परितो वेष्टितावयवाश्च ये । सस्यानि च प्ररूढानि यदंगेषु चिरस्थिति
latāpratānaiḥ parito veṣṭitāvayavāśca ye | sasyāni ca prarūḍhāni yadaṃgeṣu cirasthiti
Manche haben ihre Glieder ringsum von sich ausbreitenden Ranken umwunden; ja, selbst Gräser und Pflanzen sind auf ihren Körpern gewachsen, weil sie so lange unbewegt verweilten.
Skanda
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: An ascetic seated or standing unmoving for years; creepers coil around arms and torso, small grasses sprout on shoulders and thighs. The forest is quiet, light filtering through leaves, suggesting timeless meditation.
Unbroken stillness and unwavering resolve are celebrated as marks of consummate tapas.
The verse belongs to the Kāśī-khaṇḍa’s exalted narrative, but it depicts Tapoloka ascetics rather than naming a Kāśī pilgrimage spot.
The implied practice is prolonged immobility and sustained austerity (dīrgha-tapas), not a specific ceremonial rite.