इदं रम्यमिदं नेति बीजं दुःखमहातरोः । तस्मिन्काश्यग्निना दग्धे दुःखस्यावसरः कुतः
idaṃ ramyamidaṃ neti bījaṃ duḥkhamahātaroḥ | tasminkāśyagninā dagdhe duḥkhasyāvasaraḥ kutaḥ
„Dies ist angenehm, dies nicht“ — solches Anhaften und Zurückweisen ist der Same des großen Baumes des Leids. Wenn dieser Same im Feuer von Kāśī verbrannt ist, wo könnte das Leiden noch Halt finden?
Bhagavān (continuing the Dhruva dialogue context)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: An inner-vision scene: the ‘seed’ of sorrow labeled ‘idam ramyam/idam neti’ is cast into a blazing sacred fire identified with Kāśī; the tree of sorrow withers into ash while a pilgrim stands serene on a ghat.
Dualistic clinging (‘like/dislike’) generates suffering; Kāśī is praised as a purifier that destroys its very seed.
Kāśī, described metaphorically as a spiritual ‘fire’ that burns the roots of sorrow.
No explicit rite; the verse teaches inner renunciation, framed through Kāśī’s sanctifying power.