नत्वा विज्ञापयामासुः परिष्टुत्या पितामहम् । वच्रोऽवसरमालोक्य पृष्टागमनकारणाः
natvā vijñāpayāmāsuḥ pariṣṭutyā pitāmaham | vacro'vasaramālokya pṛṣṭāgamanakāraṇāḥ
Nachdem sie sich verneigt hatten, brachten sie dem Großvater Brahmā ihr Anliegen mit Lobeshymnen vor; und während sie den rechten Augenblick zum Sprechen abwarteten, wurden sie nach dem Grund ihres Kommens gefragt.
Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa narration, commonly Skanda to Agastya)
Listener: Dvija
Scene: Devas bow with folded hands before Brahmā, offering hymns; Brahmā, serene and inquisitive, gestures gently as if granting permission to speak, while attendants watch the decorum of the assembly.
Approaching authority with humility and praise reflects dharmic etiquette; right speech begins with reverence.
Kāśī is the macro-context of the Kāśīkhaṇḍa, but this verse concerns a celestial audience, not a named tirtha.
Implied practice: stuti (hymnic praise) as a devotional and formal prelude; no specific vow or rite is prescribed.