यत्र यत्र ध्रुवः पादं मिनोति पृथिवीतले । धरा तस्य भराक्रांता विनमेत्तत्र तत्र वै
yatra yatra dhruvaḥ pādaṃ minoti pṛthivītale | dharā tasya bharākrāṃtā vinamettatra tatra vai
Wo immer Dhruva seinen Fuß auf die Erdoberfläche setzte, da neigte sich der Boden—vom Gewicht der aus seinem Tapas geborenen Kraft gedrückt—wahrhaftig nieder.
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī (context)
Type: kshetra
Listener: Sages (frame assumed)
Scene: Dhruva steps forward; the ground beneath forms a gentle bowing wave, as if paying homage; dust and light rise like offerings around his feet.
Sincere austerity and devotion generate a spiritual gravity that humbles even the earth—symbolizing nature’s response to dharma.
The verse belongs to the Kāśīkhaṇḍa’s broader Kāśī glorification; it describes Dhruva’s potency rather than a named tīrtha.
None directly; it underscores the extraordinary fruit of sustained tapas.