वासो भागीरथीतीरे तीर्थे वा मरणं रणे । अपराङ्मुखताऽर्थिभ्यः प्रत्यर्थिभ्यो विशेषतः
vāso bhāgīrathītīre tīrthe vā maraṇaṃ raṇe | aparāṅmukhatā'rthibhyaḥ pratyarthibhyo viśeṣataḥ
Am Ufer der Bhāgīrathī wohnen, oder am heiligen Furt den Tod finden, oder in der Schlacht fallen; und niemals den Rücken denen kehren, die um Hilfe bitten—zumal angesichts des Gegners—das wird gepriesen als Zeichen von Tapferkeit und Dharma.
Skanda
Tirtha: Bhāgīrathī/Gaṅgā in Kāśī (Avimukta)
Type: ghat
Listener: Unspecified
Scene: A heroic devotee stands on the Gaṅgā bank at dawn with Kāśī’s spires behind; he offers help to a supplicant while also depicted as a warrior who does not retreat in battle—two panels or a composite narrative.
Sacred residence and sacred death are praised, along with steadfast courage and generosity toward those who seek refuge.
The Bhāgīrathī (Gaṅgā) riverbank and the general concept of a tīrtha are praised; within Kāśī-khaṇḍa this aligns with Gaṅgā’s sanctity in and around Vārāṇasī.
No explicit ritual; it highlights pilgrimage-residence (vāsa) and the merit associated with dying at a tīrtha or in righteous battle.