पुत्रान्कलत्रमित्राणि राज्यं स्वर्गापवर्गकम् । वासुदेवं जपन्मर्त्यः सर्वं प्राप्नोत्यसंशयम्
putrānkalatramitrāṇi rājyaṃ svargāpavargakam | vāsudevaṃ japanmartyaḥ sarvaṃ prāpnotyasaṃśayam
Ein Sterblicher, der den Namen Vāsudevas rezitiert, erlangt ohne Zweifel alles: Söhne, Gattin und Freunde, Herrschaft, den Himmel und sogar mokṣa, die Befreiung.
Narrator (within Atri/Dhruva teaching sequence; Kāśīkhaṇḍa frame typically Skanda to Agastya)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Dhruva / audience
Scene: A devotee seated in japa, rosary in hand; around him appear symbolic vignettes—family, friends, a throne, heavenly light, and finally a doorway of liberation—showing ‘all attained’ through Vāsudeva-japa.
Nāma-japa of Vāsudeva is portrayed as a complete path yielding worldly welfare and the highest liberation.
No particular tīrtha is specified; the verse emphasizes nāma-japa as universally efficacious.
Japa (repetition) of the name “Vāsudeva” is the direct prescription.