अत्रिरुवाच । अनास्वादितगोविंदपदांबुजरजोरसः । मनोरथपथातीतं स्फीतं नाकलयेत्पदम्
atriruvāca | anāsvāditagoviṃdapadāṃbujarajorasaḥ | manorathapathātītaṃ sphītaṃ nākalayetpadam
Atri sprach: „Wer den nektargleichen Staub von Govindas Lotosfüßen nicht gekostet hat, kann jenen weiten Zustand nicht erfassen, der jenseits der Pfade weltlichen Begehrens liegt.“
Atri
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Dhruva (contextual) / assembled sages
Scene: Sage Atri speaks with serene authority; a symbolic vision shows Govinda’s lotus-feet, with radiant dust like nectar, while worldly desire-paths fade into mist.
Direct devotional ‘taste’ (anubhava) of Govinda’s grace is what reveals the supramundane state beyond desire.
No single site is named; the verse glorifies Govinda-bhakti itself (a portable ‘tīrtha’ through devotion).
Implicitly, devotion centered on Govinda’s feet—commonly expressed through japa, dhyāna, and worship.