नायं कलानिधेर्दोषो द्विजराजस्य तस्य वै । हित्वा त्रिनेत्रं कामेन कस्य नो खडितं मनः
nāyaṃ kalānidherdoṣo dvijarājasya tasya vai | hitvā trinetraṃ kāmena kasya no khaḍitaṃ manaḥ
Dies ist wahrlich nicht die Schuld jenes Herrn der Phasen, des Königs unter den Zweimalgeborenen. Denn aus Begierde verlässt man selbst den Dreiäugigen (Śiva) — wessen Geist wäre nicht gebrochen und irregeführt worden?
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa dialogues, commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī (Vishveśvara-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Sages/pilgrim audience
Scene: A contemplative tableau: the moon-lord (Soma) shown not as villain but as a being caught in kāma’s net; in the background, a subtle presence of Śiva (Trinetra) as the unmoved axis, emphasizing contrast between disturbance and stillness.
Desire is a universal destabilizer; vigilance and dharmic restraint are needed even for the exalted.
None is specified in this line; it is reflective commentary within the Kāśī-khaṇḍa narrative.
No direct rite is prescribed; the verse offers moral-theological reflection on kāma.