Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 77

दीक्षितायिनि कुत्रासि क्व ते गुणनिधिः सुतः । अथ तिष्ठतु किं तेन क्व सा मम शुभोर्मिका

dīkṣitāyini kutrāsi kva te guṇanidhiḥ sutaḥ | atha tiṣṭhatu kiṃ tena kva sā mama śubhormikā

«O Dīkṣitāyinī, wo bist du? Wo ist dein Sohn, ein Schatz an Tugenden? Lass ihn—was gilt er jetzt? Doch wo ist mein glückverheißender Ring?»

dīkṣitāyiniO dīkṣitāyinī (initiated woman/attendant)
dīkṣitāyini:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdīkṣitāyinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन — Vocative singular feminine
kutrawhere
kutra:
Adverbial (स्थान/देश)
TypeIndeclinable
Rootkutra (अव्यय)
Formप्रश्नाव्यय (interrogative adverb)
asiare
asi:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट् (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन — Present indicative, 2nd person singular
kvawhere
kva:
Adverbial (स्थान/देश)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formप्रश्नाव्यय (interrogative adverb)
teyour
te:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6/षष्ठी), एकवचन — Pronoun, genitive singular
guṇanidhiḥtreasure of virtues
guṇanidhiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootguṇa+nidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन — Masculine, nominative singular; षष्ठी-तत्पुरुष (guṇānāṃ nidhiḥ)
sutaḥson
sutaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन — Masculine, nominative singular
athathen; now
atha:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formसमुच्चय/अनन्तरार्थक अव्यय (then/now)
tiṣṭhatulet (it) remain
tiṣṭhatu:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन — Imperative, 3rd person singular
kimwhat (use)
kim:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नाव्यय/निपात (here: ‘what use?’)
tenawith that; by that
tena:
Karaṇa/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3/तृतीया), एकवचन — Pronoun, instrumental singular
kvawhere
kva:
Adverbial (स्थान/देश)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formप्रश्नाव्यय (interrogative adverb)
that (she/it)
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन — Pronoun, feminine nominative singular
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6/षष्ठी), एकवचन — Pronoun, genitive singular
śubhāauspicious
śubhā:
Viśeṣaṇa (Adjective)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन — Feminine nominative singular; विशेषण (to ūrmikā)
ūrmikāring
ūrmikā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootūrmikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन — Feminine nominative singular

Dīkṣita (householder; speaking to Dīkṣitāyinī)

Tirtha: Avimukta (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (typical frame; not explicit here)

Scene: Inside a Kāśī household courtyard near a shrine-niche, a worried master calls out for Dīkṣitāyinī and anxiously searches for an auspicious navaratna ring; the atmosphere mixes domestic urgency with ritual sanctity.

K
Kāśī (implied textual setting)
D
Dīkṣita
D
Dīkṣitāyinī
S
son (suta)

FAQs

Even ordinary household speech reveals one’s dharma: restraint, truthfulness, and non-attachment are tested amid daily concerns.

The excerpt sits within the Kāśī-khaṇḍa framework (Varanasi/Kāśī), though this verse itself is a domestic exchange rather than a direct tīrtha praise.

No explicit rite is prescribed here; the verse is part of a narrative dialogue.