Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 75

कथं नाज्ञायि तनयो ऽविनयानयकोविदः । इति श्रुत्वा त्रपाभार विनम्रतरकंधरः

kathaṃ nājñāyi tanayo 'vinayānayakovidaḥ | iti śrutvā trapābhāra vinamratarakaṃdharaḥ

„Wie konnte der Sohn, so kundig darin, in Unziemlichkeit zu führen, nicht erkannt werden?“ Als er dies hörte, von Scham beschwert, senkte er den Nacken noch tiefer.

कथम्how
कथम्:
Sambandha (Question/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
अज्ञायिwas known, was recognized
अज्ञायि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलुङ् (Aorist/लुङ्), कर्मणि/भावे, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘अज्ञायि’ = was known/was recognized
तनयःson
तनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अविनय-आनय-कोविदःskilled in leading to improper conduct
अविनय-आनय-कोविदः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअविनय (प्रातिपदिक) + आनय (प्रातिपदिक) + कोविद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तनयः इति विशेषणम्; ‘अविनयम् आनयति’ इति (skilled in bringing about misconduct)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति सूचक (quotative particle)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वकाल (having heard)
त्रपा-भारburdened with shame
त्रपा-भार:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रपा (प्रातिपदिक) + भार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘त्रपायाः भारः’ (burden of shame)
विनम्रतर-कन्धरःwith neck bent down further (in shame)
विनम्रतर-कन्धरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविनम्रतर (प्रातिपदिक; विनम्र + तर) + कन्धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘विनम्रतरा कन्धरा यस्य’ इति (having a more-bent neck)

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa narration to Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (frame typical)

Scene: A chastening remark is heard; the man’s shoulders droop, neck bowed deeply under the weight of shame; surrounding figures watch in silence, the moment frozen as an inner conversion.

S
son
S
shame (trapā)
A
avinaya (impropriety)

FAQs

Dharma begins with honest recognition of fault; shame can become the first step toward correction.

Kāśī remains the overarching sacred canvas of the Kāśīkhaṇḍa, shaping the narrative as instruction for righteous living.

None; it depicts inner response (shame and humility) rather than an external rite.