Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 52

रसवंति सुगंधीनि हिमवंति तपर्तुषु । विश्राणयंति वा तृप्ति पानकानि प्रयत्नतः

rasavaṃti sugaṃdhīni himavaṃti tapartuṣu | viśrāṇayaṃti vā tṛpti pānakāni prayatnataḥ

In den Zeiten der Hitze reichen sie eifrig sättigende Getränke dar: wohlschmeckend, duftend und gekühlt, die Zufriedenheit und Erquickung schenken.

रसवन्तिtasty, flavorful
रसवन्ति:
Visheshana (Qualifier of ‘पानकानि’)
TypeAdjective
Rootरसवत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; ‘रसयुक्त’
सुगन्धीनिfragrant
सुगन्धीनि:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसुगन्धिन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; ‘सुगन्धयुक्त’
हिमवन्तिcool, chilled
हिमवन्ति:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; ‘शीतल/हिमयुक्त’
तपर्तुषुin the hot seasons
तपर्तुषु:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतप-ऋतु (प्रातिपदिक; तप + ऋतु)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; तत्पुरुषः (तपस्य ऋतुषु = उष्णऋतुषु)
विश्राणयन्तिgive out, bestow
विश्राणयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-श्राण् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
वाor
वा:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle)
तृप्तिम्satisfaction, satiation
तृप्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतृप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पानकानिdrinks, beverages
पानकानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपानक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
प्रयत्नतःwith effort, diligently
प्रयत्नतः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक) + तः (तसिल्)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त क्रियाविशेषण (adverb)

Skanda

Tirtha: Kāśī-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Volunteers in a shaded pavilion serving chilled, fragrant drinks to pilgrims; earthen cups, large covered vessels with cooling herbs; recipients visibly relieved and content.

K
Kāśī

FAQs

Hospitality that genuinely refreshes others—done thoughtfully and diligently—is a powerful form of dharma.

Kāśī as a sacred pilgrimage center where such offerings yield enhanced religious merit.

Giving cooling, fragrant, tasty drinks (pānakas) during hot seasons to satisfy travelers.