Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 31

तस्मादात्मसुखंप्रेप्सु रिष्टानिष्टं न चिंतयेत् । चिंतयेच्चेत्तदाचिंत्यो मोक्षोपायो न चेतरः

tasmādātmasukhaṃprepsu riṣṭāniṣṭaṃ na ciṃtayet | ciṃtayeccettadāciṃtyo mokṣopāyo na cetaraḥ

Darum soll, wer die Wonne des Selbst begehrt, nicht an Glück oder Unglück hängen. Und wenn er denken muss, so denke der Geist an das Unausdenkbare, das Höchste; dies allein ist der Weg zur Befreiung (mokṣa), kein anderer.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
आत्मसुखम्one’s own happiness
आत्मसुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन्-सुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—आत्मनः सुखम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
प्रेप्सुO seeker (desirous of attaining)
प्रेप्सु:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootप्रेप्सु (प्रातिपदिक; कृदन्त—आप्/आप्नोति धातोः सन्-इच्छार्थक, प्रेप्सु = इच्छुक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा (Vocative/Nominative), एकवचन; इच्छार्थक-विशेषण (desirous of obtaining)
रिष्टानिष्टम्good and bad (fortune and misfortune)
रिष्टानिष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरिष्ट-अनिष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; द्वन्द्वः—रिष्टं च अनिष्टं च (good and bad)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
चिन्तयेत्should think about
चिन्तयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
चिन्तयेत्should think
चिन्तयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
चेत्if
चेत्:
Condition (शर्त)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle: if)
तदाthen
तदा:
Adverbial (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
अचिन्त्यःunthinkable/inconceivable
अचिन्त्यः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअचिन्त्य (प्रातिपदिक; कृदन्त—चिन्त् धातोः यत्, नञ्-पूर्वक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मोक्षोपायःmeans to liberation
मोक्षोपायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमोक्ष-उपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—मोक्षस्य उपायः (षष्ठी-तत्पुरुष)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
and
:
Conjunction (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
इतरःanything else/another (means)
इतरः:
Predicate nominal (विधेय)
TypeNoun
Rootइतर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa default)

Tirtha: Avimukta-Kāśī / Viśveśvara

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A seeker on the Gaṅgā steps, eyes half-closed, dualities (good/bad omens) depicted as fading masks; above, an abstract luminous form of the Acintya—formless radiance with a subtle liṅga silhouette.

V
Viśveśa/Īśvara (implied)
K
Kāśī (implied)

FAQs

Transcend fixation on outcomes and contemplate the Supreme; such God-centered contemplation is presented as the direct means to mokṣa.

Kāśī is the implied sacred context, emphasizing liberation-oriented teaching associated with the Kāśī tradition.

No external rite; the prescription is inner sādhana—contemplation of the Supreme (Aciṃtya).