तदा युप्यस्यशेषेण पिंगाक्षो मृगयां गतः । तस्मिन्नरण्ये तन्मार्गं निकषाध्युषितो निशि
tadā yupyasyaśeṣeṇa piṃgākṣo mṛgayāṃ gataḥ | tasminnaraṇye tanmārgaṃ nikaṣādhyuṣito niśi
Da zog Piṅgākṣa zur Jagd aus, nur mit einem geringen Rest an Vorrat und Gerät. In jenem Wald war jener Pfad nachts besetzt und von dem Lauernden scharf bewacht.
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Āviṃdhyāṭavī route-zone (contextual)
Type: kshetra
Scene: Piṅgākṣa, with minimal remaining provisions, moves into the forest for hunting; elsewhere the road is watched at night by a hidden figure; moonlight filters through trees, creating suspense.
Even in a dharmic landscape, vigilance is needed; adharma can arise through greed and opportunism.
The Kāśī sacred region’s travel routes and forests form the backdrop; the narrative reinforces the value of safe pilgrimage.
None explicitly; it advances the story setting (night occupation of the route).