Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 45

विश्वानरोटजं प्राप्य देवर्षिर्नारदः सुधीः । पप्रच्छ कुशलं तत्र गृहीतार्घासनः क्रमात्

viśvānaroṭajaṃ prāpya devarṣirnāradaḥ sudhīḥ | papraccha kuśalaṃ tatra gṛhītārghāsanaḥ kramāt

Als er die Einsiedelei Vaiśvānara erreichte, fragte der weise Devarṣi Nārada—nachdem man ihn der Ordnung gemäß mit Arghya und einem Sitz geehrt hatte—dann nach seinem Wohlergehen.

viśvānara-ūṭajamViśvānara’s hut
viśvānara-ūṭajam:
Karma (Object of reaching/कर्म)
TypeNoun
Rootviśvānara (प्रातिपदिक) + ūṭaja (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘Viśvānara’s hut’), नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (singular)
prāpyahaving reached
prāpya:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√prāp (धातु; √āp with pra-)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव: ‘having reached/attained’
devarṣiḥthe divine sage
devarṣiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (‘divine sage’), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular)
nāradaḥNārada
nāradaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular); apposition to devarṣiḥ
sudhīḥwise
sudhīḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/प्रादि) + dhī (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular); विशेषण (of Nārada)
papracchaasked
papraccha:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√prach (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
kuśalamwelfare, well-being
kuśalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkuśala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (singular)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): तस्मिन् स्थाने (there)
gṛhīta-argha-āsanaḥhaving accepted the offering and seat
gṛhīta-argha-āsanaḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootgṛhīta (कृदन्त; from √grah) + argha (प्रातिपदिक) + āsana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (कर्मधारय/बहुव्रीहि-सदृश प्रयोग: ‘one who has taken arghya and a seat’), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular); विशेषण (of Nārada)
kramātin order, duly
kramāt:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkrama (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण अव्ययीभाव (instrumental used adverbially): क्रमशः (in due order)

Narrator (contextual, Kāśīkhaṇḍa frame traditionally Skanda-to-Agastya)

Listener: Śaunaka and sages (frame)

Scene: Nārada arrives at a simple hermitage; Vaiśvānara respectfully offers arghya (water in a vessel) and a seat; the atmosphere is calm and formal, signaling dharmic order.

N
Nārada
V
Vaiśvānara

FAQs

Honoring guests—especially sages—with arghya and a seat is a core expression of dharma.

Kāśīkhaṇḍa’s sacred landscape forms the backdrop, but this verse emphasizes atithi-dharma rather than a named tīrtha.

Receiving a worthy guest with arghya (water-offering) and āsana (seat) as part of proper hospitality.