Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 44

ततोथ नवमे वर्षे पित्रोः शुश्रूषणे रतम् । वैश्वानरं गृहपतिं दृष्ट्वा कामचरो मुनिः

tatotha navame varṣe pitroḥ śuśrūṣaṇe ratam | vaiśvānaraṃ gṛhapatiṃ dṛṣṭvā kāmacaro muniḥ

Dann, im neunten Jahr, als der frei umherziehende Weise den Knaben Gṛhapati Vaiśvānara sah, ganz dem Dienst an seinen Eltern hingegeben, begegnete er ihm.

tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb): तदनन्तरम् (thereafter)
athathen
atha:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (particle): अनन्तरारम्भसूचक (then/now)
navamein the ninth
navame:
Adhikarana (Location in time/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootnavama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे? (agreeing with varṣe), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (singular)
varṣeyear
varṣe:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (singular)
pitroḥof (his) parents
pitroḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (6th/षष्ठी), द्विवचन (dual)
śuśrūṣaṇein service/attendance
śuśrūṣaṇe:
Adhikarana (Sphere/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśuśrūṣaṇa (प्रातिपदिक; from √śru with desiderative sense)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (singular)
ratamengaged (in)
ratam:
Karma (Object of seeing/कर्म)
TypeAdjective
Rootrata (प्रातिपदिक; past participial adjective from √ram)
Formकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (singular); विशेषण (qualifying the person implied)
vaiśvānaramVaiśvānara
vaiśvānaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvaiśvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (singular)
gṛhapatimthe householder/master of the house
gṛhapatim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgṛhapati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (singular); apposition to vaiśvānaram
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal), ‘having seen’
kāmacaraḥmoving at will
kāmacaraḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkāmacara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular); विशेषण (of muniḥ)
muniḥsage
muniḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular)

Narrator (contextual, Kāśīkhaṇḍa frame traditionally Skanda-to-Agastya)

Listener: Śaunaka and sages (frame) / pilgrims-seekers (implied)

Scene: A serene forest hermitage near Kāśī: young Gṛhapati attentively serving his parents—offering water, arranging seats—while the wandering sage approaches, observing the boy’s devotion.

V
Vaiśvānara
G
Gṛhapati
M
Muni (later identified as Nārada)

FAQs

True dharma begins with devoted service to one’s parents, presented as a visible mark of virtue.

The verse sits in the Kāśīkhaṇḍa setting (Kāśī/Varanasi), though this line itself focuses on household dharma rather than a named tīrtha.

None explicitly; it highlights the discipline of parental service (śuśrūṣā) as a lived vow.