Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 4

वेतालवरदाभिख्या तीर्थस्यास्यागता कथम् । किंप्रभावं च तत्तीर्थमेतन्नो वक्तुमर्हसि

vetālavaradābhikhyā tīrthasyāsyāgatā katham | kiṃprabhāvaṃ ca tattīrthametanno vaktumarhasi

Wie kam dieses Tīrtha zu dem Namen „Vētālavarada“? Und welche Kraft und besondere Herrlichkeit besitzt jener heilige Ort? Bitte sprich zu uns darüber.

वेतालवरदाभिख्याhaving the appellation 'Vetālavarada'
वेतालवरदाभिख्या:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेतालवरद-आभिख्या (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; 'वेतालवरद' इत्यस्य आभिख्या (नाम/प्रसिद्धिः) इति षष्ठी-तत्पुरुषः; तीर्थस्य इति सम्बन्धेन 'वेतालवरदाभिख्या (तीर्थस्य)'
तीर्थस्यof the tīrtha
तीर्थस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6), एकवचन; 'of this'
आगताhas come/arrived
आगता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तरि प्रयोगे 'आगता (भवती/सा)'
कथम्how
कथम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
किंप्रभावम्what power/effect
किंप्रभावम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम्-प्रभाव (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; 'कः प्रभावः यस्य' इति बहुव्रीहिः सम्भवति, परन्तु अत्र प्रश्नार्थे 'किं प्रभावम्' = 'what (is its) power/effect' इति कर्मरूपेण; व्यवहारतः प्रश्न-तत्पुरुषवत्
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; 'that'—तीर्थम् इति विशेषणम्
तीर्थम्the tīrtha
तीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; अत्र वक्तुम् इत्यस्य कर्म (to describe that tīrtha)
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; 'this'—तीर्थम् इति विशेषणम्
नःto us
नः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6) बहुवचनस्य/चतुर्थी (4) बहुवचनस्य एन्क्लिटिक रूपम्; अत्र चतुर्थी-अर्थे (to us)
वक्तुम्to tell/speak
वक्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय (infinitive)
अर्हसिyou are fit/you should
अर्हसि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Sages (addressing Sūta)

Tirtha: Vētālavarada

Type: ghat

Listener: Sūta (as respondent in the next verse)

Scene: A circle of sages respectfully questions the narrator about the origin of the name ‘Vētālavarada’ and the special power of the ford; palm-leaf manuscripts and ritual vessels suggest a learned setting near a sacred coast.

V
Vētālavarada Tīrtha

FAQs

True tīrtha-seeking includes inquiry into a place’s name, origin, and prabhāva, not merely physical travel.

Vētālavarada Tīrtha, whose naming and greatness are requested to be explained.

None is specified; the verse is an invitation to hear the tīrtha-māhātmya (glorifying account).