तेजसां समुदायोऽसौ नारी काचि दभूत्तदा । शिवतेजो मुखमभूद्विष्णुतेजो भुजौ द्विजाः
tejasāṃ samudāyo'sau nārī kāci dabhūttadā | śivatejo mukhamabhūdviṣṇutejo bhujau dvijāḥ
Da wurde jener vereinte Strom von Strahlen zu einer Frau. Śivas Glanz wurde ihr Antlitz, und Viṣṇus Glanz ihre Arme, o Brahmanen.
Narrator addressing brāhmaṇas (dvijāḥ)
Tirtha: Setu (Setubandha/Rāmeśvara-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇas (dvijāḥ)
Scene: The blazing mass condenses into a divine woman; her face shines with Śiva’s austere brilliance, her arms radiate Viṣṇu’s sustaining power; devas look on in reverent astonishment.
Śakti is the unified expression of divine powers; sectarian energies are harmonized into one protective Goddess.
The verse occurs within Setu Māhātmya (Rāmeśvaram–Setu region), supporting its sacred narrative atmosphere.
None.