Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 33

चिंतयामास तत्रासौ मर्त्यतां यास्यतो मम । को वा पिता भवेद्भूमौ का वा माता भविष्यति

ciṃtayāmāsa tatrāsau martyatāṃ yāsyato mama | ko vā pitā bhavedbhūmau kā vā mātā bhaviṣyati

Da sann er dort nach: „Da ich in die Sterblichkeit eintreten soll, wer wird wahrlich mein Vater auf Erden sein, und wer wird meine Mutter werden?“

चिन्तयामासhe pondered/thought
चिन्तयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, स्थानवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
असौthat person (he)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
मर्त्यताम्mortality, human state
मर्त्यताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमर्त्यता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; गत्यर्थक-क्रियायाः कर्म (object of ‘to go/attain’)
यास्यतःof (me) who will go/attain
यास्यतः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formभविष्यत्कालिक कृदन्त (लृट्-आधारित), शतृ/शानच्-समकक्ष भविष्यदर्थक वर्तमानकृदन्त; षष्ठी (6th case), एकवचन, पुल्लिङ्ग; ‘मम’ इत्यस्य विशेषणम्
ममof me, my
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th case), एकवचन
कःwho?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्पार्थक निपात (disjunctive particle ‘or’)
पिताfather
पिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
भवेत्might be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
भूमौon earth
भूमौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
काwho? (fem.)
का:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्पार्थक निपात
माताmother
माता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Narrator (deduced).

Scene: A solitary celestial/otherworldly being pauses in contemplation, visualizing descent into human life; the background is liminal—twilight sky, subtle aura, and a faint suggestion of earth below.

V
Vidhūma

FAQs

Human birth is portrayed as karmically directed; even divine beings contemplate the lawful unfolding of embodiment.

No site is named in this verse; it supports the Setukhaṇḍa narrative that culminates in Cakratīrtha’s rite.

None; the verse is introspective, preparing the next identification of parents and circumstances.