Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 32

कुमुद उवाच । यस्त्वरूपापरिज्ञानात्प्रधानं कारणत्वतः । कल्पितं कारणायास्मै रामनाथाय शंभवे

kumuda uvāca | yastvarūpāparijñānātpradhānaṃ kāraṇatvataḥ | kalpitaṃ kāraṇāyāsmai rāmanāthāya śaṃbhave

Kumuda sprach: Wenn deine gestaltlose Wirklichkeit nicht erkannt wird, stellt man sich das Pradhāna als Ursache vor. Verehrung der wahren Ursache: Śambhu, Rāmanātha.

कुमुदःKumuda
कुमुदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुमुद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
यःhe who
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्ध (relative)
त्वरूपापरिज्ञानात्from non-recognition of your true form
त्वरूपापरिज्ञानात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootत्व-रूप-अ-परिज्ञान (प्रातिपदिक; त्व(तव) + रूप + अपरिज्ञान)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुष (determinative)
प्रधानम्Pradhāna (primordial matter)
प्रधानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
कारणत्वतःas (being) the cause, in terms of causality
कारणत्वतः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकारणत्वतः (अव्यय; कारणत्व + तस्)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb)
कल्पितम्imagined, postulated
कल्पितम्:
Predicate/Viśeṣaṇa (complement/qualifier)
TypeAdjective
Rootकॢप् (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle)
कारणायfor (as) the cause
कारणाय:
Sampradana (Purpose/Recipient)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
अस्मैto this one, to him
अस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
रामनाथायto Rāma’s Lord
रामनाथाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootराम-नाथ (प्रातिपदिक; राम + नाथ)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष
शंभवेto Śambhu (Śiva)
शंभवे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन

Kumuda

K
Kumuda
Ś
Śiva (Śambhu)
R
Rāmanātha
P
Pradhāna

FAQs

Misunderstanding the formless Absolute leads to substituting lesser ‘causes’; true refuge is the Lord who is the real source of all.

Rāmeśvaram at Setu, where Śiva as Rāmanātha is praised as the ultimate cause and highest truth.

No explicit ritual; the verse is a philosophical stuti framed as salutations.