Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 5

सायं सुवेलमासाद्य लंकामाहत्य पाणिना । अयासी रावणगृहं मदर्थं त्वं महाकपे

sāyaṃ suvelamāsādya laṃkāmāhatya pāṇinā | ayāsī rāvaṇagṛhaṃ madarthaṃ tvaṃ mahākape

Am Abend, als du Suvela erreicht hattest, schlugst du Laṅkā mit deiner Hand; und um meinetwillen, o großer Kapi, gingst du weiter zum Palast Rāvaṇas.

सायम्in the evening
सायम्:
Kālādhi karaṇa (Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootसायम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
सुवेलम्Suvela (mountain)
सुवेलम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुवेल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootआ-√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), पूर्वकाल
लङ्काम्Laṅkā
लङ्काम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलङ्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आहत्यhaving struck
आहत्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootआ-√हन् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), पूर्वकाल
पाणिनाwith (your) hand
पाणिना:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अयासीyou went
अयासी:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद; रूपम्: अयासी (you went)
रावणगृहम्Rāvaṇa's house
रावणगृहम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ('Rāvaṇa's house'), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मदर्थम्for my sake
मदर्थम्:
Prayojana (Purpose)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ('my purpose'), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रयोजनार्थे
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
महाकपेO great monkey
महाकपे:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहा (पूर्वपद) + कपि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ('great monkey'), पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Śrī Rāma (addressing Hanūmān)

Tirtha: Suvela–Laṅkā threshold (Setu narrative)

Type: peak

Listener: Purāṇic interlocutor(s) (unspecified here)

Scene: At dusk Hanumān reaches Suvela, strikes the ramparts/outer defenses of Laṅkā with his palm, then moves swiftly toward Rāvaṇa’s palace.

Ś
Śrī Rāma
H
Hanūmān
S
Suvela
L
Laṅkā
R
Rāvaṇa

FAQs

Devotion expresses itself as fearless execution of duty—entering even hostile spaces to uphold righteousness.

Setu/Rāmeśvaram’s sacred corridor is celebrated indirectly through the Laṅkā-bound route and its famed landmarks.

No explicit prescription; the verse serves as stuti within the Setu Māhātmya narrative.