सायं सुवेलमासाद्य लंकामाहत्य पाणिना । अयासी रावणगृहं मदर्थं त्वं महाकपे
sāyaṃ suvelamāsādya laṃkāmāhatya pāṇinā | ayāsī rāvaṇagṛhaṃ madarthaṃ tvaṃ mahākape
Am Abend, als du Suvela erreicht hattest, schlugst du Laṅkā mit deiner Hand; und um meinetwillen, o großer Kapi, gingst du weiter zum Palast Rāvaṇas.
Śrī Rāma (addressing Hanūmān)
Tirtha: Suvela–Laṅkā threshold (Setu narrative)
Type: peak
Listener: Purāṇic interlocutor(s) (unspecified here)
Scene: At dusk Hanumān reaches Suvela, strikes the ramparts/outer defenses of Laṅkā with his palm, then moves swiftly toward Rāvaṇa’s palace.
Devotion expresses itself as fearless execution of duty—entering even hostile spaces to uphold righteousness.
Setu/Rāmeśvaram’s sacred corridor is celebrated indirectly through the Laṅkā-bound route and its famed landmarks.
No explicit prescription; the verse serves as stuti within the Setu Māhātmya narrative.