Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 1

श्रीसूत उवाच । विहिताभिषवो मर्त्यः सर्वतीर्थेऽतिपावने । ब्रह्महत्यादिपापघ्नीं धनुष्कोटिं ततो व्रजेत्

śrīsūta uvāca | vihitābhiṣavo martyaḥ sarvatīrthe'tipāvane | brahmahatyādipāpaghnīṃ dhanuṣkoṭiṃ tato vrajet

Śrī Sūta sprach: Nachdem ein Sterblicher das vorgeschriebene Bad im höchst reinigenden Sarvatīrtha ordnungsgemäß vollzogen hat, soll er danach nach Dhanuṣkoṭi gehen, das Sünden wie Brahmahatyā (die Tötung eines Brahmanen) vernichtet.

श्रीसूतःthe venerable Sūta
श्रीसूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय-समासः (श्री + सूत)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
विहिताभिषवःhaving performed the prescribed libation/pressing (rite)
विहिताभिषवः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविहित + अभिषव (प्रातिपदिक; कृदन्त-आधारित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (विहितः अभिषवः यस्य सः)
मर्त्यःa mortal man
मर्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सर्वतीर्थेin the all-holy pilgrimage-place
सर्वतीर्थे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्वतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; कर्मधारय-समासः (सर्वं तत् तीर्थम्)
अतिपावनेmost purifying
अतिपावने:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअतिपावन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; 'सर्वतीर्थे' इत्यस्य विशेषणम्
ब्रह्महत्यादिपापघ्नीम्destroying sins such as brahma-slaughter
ब्रह्महत्यादिपापघ्नीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootब्रह्महत्या + आदि + पाप + घ्नि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (ब्रह्महत्यादि-पापानि घ्नन्ती)
धनुष्कोटिम्Dhanuṣkoṭi (a sacred place)
धनुष्कोटिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधनुस् + कोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (धनुषः कोटिः)
ततःthen/thereafter
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः: अव्यय-क्रियाविशेषणम् (तस्मात्/ततः = thereafter/from there)
व्रजेत्should go
व्रजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलोट्/विधिलिङ् (Optative/Imperative sense), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Sūta (Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Dhanuṣkoṭi (after Sarvatīrtha snāna)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya ṛṣis (implied standard Sūta frame)

Scene: A pilgrim, having bathed at a sanctified shore called Sarvatīrtha, sets out along the sandy spit toward Dhanuṣkoṭi; the sea glitters, distant Setu stones/bridge-line is evoked, and ascetics bless the traveler.

S
Sūta
S
Sarvatīrtha
D
Dhanuṣkoṭi
B
Brahmahatyā (sin)

FAQs

Pilgrimage is a dharmic path: proper ritual preparation at one tīrtha leads to deeper purification at another.

Dhanuṣkoṭi is introduced as a sin-destroying tīrtha, approached after Sarvatīrtha.

Perform the prescribed snāna at Sarvatīrtha, then proceed on yātrā to Dhanuṣkoṭi.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App