दिशश्चतस्रो गच्छंतु भवंतो वीर्यवत्तराः । युष्माभिराहतैर्द्रव्यैः करिष्यामि महाक्रतुम्
diśaścatasro gacchaṃtu bhavaṃto vīryavattarāḥ | yuṣmābhirāhatairdravyaiḥ kariṣyāmi mahākratum
«Zieht in die vier Himmelsrichtungen, ihr Helden von überragender Tapferkeit. Mit den Schätzen, die ihr heimbringt, werde ich das große Mahākratu, das königliche Opfer, vollziehen.»
Yudhiṣṭhira (Dharmaputra) (deduced from context: addressing his brothers before conquest for sacrifice)
Ritual action (yajña) is grounded in disciplined effort and righteous kingship; power is directed toward dharmic rites, not mere conquest.
The broader setting is Setukhaṇḍa (Setu/Rāmeśvaram sacred region), though this verse itself focuses on preparations for a royal sacrifice.
The intention to perform a mahākratu—a major royal yajña—supported by collected resources/wealth.