Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 32

दुष्करो राजसूयोऽयं सर्वैरपि महीश्वरैः । अनेकशतपादातरथकुंजरवाजिमान्

duṣkaro rājasūyo'yaṃ sarvairapi mahīśvaraiḥ | anekaśatapādātarathakuṃjaravājimān

„Dieses Rājasūya ist schwer zu vollbringen, selbst für alle Könige der Erde; es verlangt gewaltige Machtmittel: Hunderte von Fußsoldaten, Wagen, Elefanten und Pferden.“

duṣkaraḥdifficult to accomplish
duṣkaraḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootduṣkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (rājasūya-विशेषण)
rājasūyaḥthe Rājasūya sacrifice
rājasūyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājasūya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ayamthis
ayam:
Viśeṣaṇa (Demonstrative/विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sarvaiḥby all
sarvaiḥ:
Kartṛ-sahakāraka (Agent-instrument/सहकारक)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case/Instrumental), बहुवचन
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अपि-भाव (even/also)
mahīśvaraiḥby the lords of the earth (kings)
mahīśvaraiḥ:
Kartṛ-sahakāraka (Agent-instrument/सहकारक)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (mahīyāḥ īśvarāḥ)
aneka-śata-pāda-āta-ratha-kuṃjara-vāji-mānpossessing many hundreds of foot-soldiers, chariots, elephants, and horses
aneka-śata-pāda-āta-ratha-kuṃjara-vāji-mān:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootaneka (प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक) + pāda (प्रातिपदिक) + āta (प्रातिपदिक) + ratha (प्रातिपदिक) + kuṃjara (प्रातिपदिक) + vāji (प्रातिपदिक) + -mant (मतुप् तद्धित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (yasya ... asti = possessing ...); मतुप्-प्रत्ययान्त (mant)

Kṛṣṇa (continuing counsel to Yudhiṣṭhira)

Scene: A sweeping tableau of military and ceremonial readiness: ranks of infantry, chariots, elephants, and horses; banners and drums; the sense that the rite is inseparable from imperial order.

R
Rājasūya
M
Mahīśvaras (kings)

FAQs

Great rites demand great responsibility—material capacity and moral readiness must align.

No specific tīrtha is named in this verse; it is part of Setukhaṇḍa’s broader sacred narrative setting.

The Rājasūya is described as requiring extensive royal resources and organization.