वाक्यं च युक्तिसंयुक्तं धर्मपुत्रमभाषत । पैतृष्वस्रेय धर्मात्मञ्च्छृणु पथ्यं वचो मम
vākyaṃ ca yuktisaṃyuktaṃ dharmaputramabhāṣata | paitṛṣvasreya dharmātmañcchṛṇu pathyaṃ vaco mama
Und er sprach zu Dharmaputra Worte, die mit rechter Begründung verbunden waren: „O Sohn der Schwester meines Vaters, o rechtschaffene Seele, höre mein heilsames Wort.“
Kṛṣṇa (addressing Yudhiṣṭhira/Dharmaputra)
Scene: Kṛṣṇa turns toward Dharmaputra, speaking gently yet firmly; the address ‘paitṛṣvasreya’ underscores familial intimacy; the court quiets to hear counsel.
Righteous action should be guided by yukti (discernment) and hita (wholesome counsel), especially for rulers.
Setu (Rāmeśvaram) is the broader section’s sacred geography, though this verse itself is a dialogue on dharma.
A prescription is implied: follow beneficial counsel before initiating major rites like the Rājasūya.