मध्ये वानरकोटीनां तदोवाच विभीषणः । समुद्रं राघवो राजा शरणं गन्तुमर्हति
madhye vānarakoṭīnāṃ tadovāca vibhīṣaṇaḥ | samudraṃ rāghavo rājā śaraṇaṃ gantumarhati
Da sprach Vibhīṣaṇa mitten unter den unzähligen Vānaras: „König Rāghava soll beim Ozean Zuflucht suchen.“
Vibhīṣaṇa
Tirtha: Samudra-tīra at Setu
Type: ghat
Listener: Ṛṣi-audience
Scene: Vibhīṣaṇa stands amid an ocean of vanaras, gesturing toward the sea, advising Rama to seek the ocean’s refuge; Rama listens with composed authority.
Even royal power is perfected by humility—approaching nature’s divine guardians through śaraṇāgati rather than force.
The Setu region where Rāma confronts the oceanic barrier—central to the Purāṇic sanctity of the Rāma-setu corridor.
The verse implies the devotional act of seeking refuge (śaraṇa-gamana); it does not detail a specific vrata or dāna.