दिवानिशं वसंत्यत्र पर्वते गंधमादने । अत्र गौरी सदा तुष्टा हरेण सह वर्तते । अत्र किन्नरकांतानां क्रीडा जागर्ति नित्यशः । तस्य दर्शनमात्रेण बुद्धिसौख्यं नृणां भवेत्
divāniśaṃ vasaṃtyatra parvate gaṃdhamādane | atra gaurī sadā tuṣṭā hareṇa saha vartate | atra kinnarakāṃtānāṃ krīḍā jāgarti nityaśaḥ | tasya darśanamātreṇa buddhisaukhyaṃ nṛṇāṃ bhavet
Tag und Nacht wohnen sie dort auf dem Berge Gandhamādana. Dort bleibt Gaurī stets erfreut und weilt zusammen mit Hara (Śiva). Dort ist das Spiel der Geliebten der Kinnaras immerdar wach. Schon beim bloßen Anblick dieses Berges erlangen die Menschen Ruhe und Glück des Geistes und der Einsicht.
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced from Setukhaṇḍa narrative style)
Tirtha: Gandhamādana (Setu-mārga)
Type: peak
Scene: A fragrant, luminous mountain rising near the sea-route; Śiva and Gaurī seated in serene union; Kinnara couples in perpetual celestial play amid flowering groves; pilgrims gazing from afar with minds becoming calm and bright.
Sacred places sanctified by Śiva and Pārvatī grant inner clarity; even darśana (mere seeing) bestows mental well-being.
Gandhamādana Mountain within the Setukhaṇḍa sacred geography associated with Setu (Rāma’s bridge) region.
No explicit rite is prescribed here; the stated practice is darśana—visiting and beholding the sacred mountain.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.