ततो विष्णुः सहस्राक्षः सहस्रशीर्षः सहस्रपात् । सहस्रशस्तदा रूपं कृतवान्धर्मवत्सलः । यस्मिन्स्थाने च ये विप्राः सदाचाराः शुभव्रताः
tato viṣṇuḥ sahasrākṣaḥ sahasraśīrṣaḥ sahasrapāt | sahasraśastadā rūpaṃ kṛtavāndharmavatsalaḥ | yasminsthāne ca ye viprāḥ sadācārāḥ śubhavratāḥ
Darauf nahm Viṣṇu—der Tausendäugige, Tausendhäuptige und Tausendfüßige—vielgestaltige Formen an, denn er ist stets dem Dharma zugetan. Und an jenem Ort wurden Brāhmaṇas von guter Lebensführung und heilsamen Gelübden eingesetzt.
Vyāsa (narration continuing); action of Viṣṇu described
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Scene: Viṣṇu manifests in a vast cosmic form—many eyes, heads, feet—filling the sky above Dharmāraṇya; below, disciplined brāhmaṇas with sacred threads and calm faces are being established in orderly āśramas.
Viṣṇu’s dharma-protecting power manifests to establish righteous communities, making a place spiritually stable and renowned.
Dharmāraṇya, where Viṣṇu’s manifestation supports the settlement of virtuous brāhmaṇas.
Not a single rite; the verse emphasizes establishing sadācāra and śubha-vrata brāhmaṇas as custodians of Vedic practice.