अब्राह्मणमिदं तीर्थं पीडयिष्यंति जन्तवः । तस्मात्त्वं वाडवाञ्छौरे समानय ऋषी न्बहून् । धर्मारण्यं यथा भाति त्रैलोक्ये सचराचरे
abrāhmaṇamidaṃ tīrthaṃ pīḍayiṣyaṃti jantavaḥ | tasmāttvaṃ vāḍavāñchaure samānaya ṛṣī nbahūn | dharmāraṇyaṃ yathā bhāti trailokye sacarācare
Dieses Tīrtha, ohne Brāhmaṇas, wird von den Wesen bedrängt werden. Darum, o Śauri, bringe viele Vāḍavas herbei und versammle zahlreiche Ṛṣis, damit Dharmāraṇya in den drei Welten—bewegten wie unbewegten—erstrahle.
Yama
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Scene: A concerned divine/royal figure addressing Śauri, pointing toward a sacred grove; shadowy disruptive beings at the periphery; arriving caravans of Vāḍavas and lines of sages entering to restore brilliance to Dharmāraṇya.
Sacred sites flourish and remain protected when upheld by brāhmaṇas and sages who sustain dharma and Vedic life.
Dharmāraṇya-tīrtha, envisioned to shine across the three worlds when properly established with ṛṣis and Vedic communities.
The implied prescription is to establish a Vedic ecosystem: bring brāhmaṇa communities (Vāḍavas) and many ṛṣis to maintain yajña and Vedic recitation.