चकार पूजां विधिवत्तेषां तत्रार्कनंदनः । आसनेषूपवेश्याथ पूजां कृत्वा गरीयसीम्
cakāra pūjāṃ vidhivatteṣāṃ tatrārkanaṃdanaḥ | āsaneṣūpaveśyātha pūjāṃ kṛtvā garīyasīm
Dort vollzog der Sohn des Arka (Dharmarāja) für sie die Pūjā nach rechter Vorschrift. Dann setzte er sie auf ihre Ehrensitze und vollendete jene Pūjā, die höchst gewichtige und erhabene.
Vyāsa
Tirtha: Dharmāraṇyaka āśrama-tīrtha (implied)
Type: kshetra
Scene: Dharmarāja completes a solemn, properly ordered pūjā; the gods are seated on honored seats, the atmosphere calm and ceremonially complete.
Dharma is expressed through vidhivat worship—order, reverence, and correct procedure sanctify both place and act.
Dharmāraṇya is implicitly glorified as the locale where Dharmarāja performs exemplary worship for the foremost deities.
Vidhivat pūjā and āsana-pradāna (offering seats) are indicated as components of proper reception and worship.