Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 53

अनुव्रजन्ती भर्तारं गृहात्पितृवनं मुदा । पदेपदेश्वमेधस्य फलं प्राप्नोत्यसंशयम्

anuvrajantī bhartāraṃ gṛhātpitṛvanaṃ mudā | padepadeśvamedhasya phalaṃ prāpnotyasaṃśayam

Die Gattin, die ihrem Mann freudig vom Haus in den „Wald der Ahnen“ folgt, erlangt bei jedem Schritt die Frucht des Aśvamedha-Opfers—ohne Zweifel, wie der Text verkündet.

अनुव्रजन्तीfollowing (going after)
अनुव्रजन्ती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअनु- (उपसर्ग) + व्रज् (धातु) → अनुव्रजत् (कृदन्त, शतृ)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle)
भर्तारम्husband
भर्तारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
गृहात्from the house
गृहात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
पितृवनम्the forest of the ancestors (pitṛ-forest)
पितृवनम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पितॄणां वनम्)
मुदाwith joy
मुदा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; भाव-करण (with joy)
पदेat (each) step
पदे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; पुनरुक्ति-प्रयोगः (in each step)
पदेat (each) step
पदे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; पुनरुक्ति (pade pade)
अश्वमेधस्यof the Aśvamedha sacrifice
अश्वमेधस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक) + मेध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; तत्पुरुषः (अश्वस्य मेधः)
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
प्राप्नोतिattains
प्राप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र- + आप् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअ- (निषेध) + संशय (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

Deductively: Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating within Brāhma Khaṇḍa context

Tirtha: Pitṛvana (as invoked)

Type: kshetra

Scene: A solemn procession leaving home toward a symbolic ancestral forest; the wife follows with determined serenity, each footstep visually echoed by sacrificial symbols (horse-banner, yajña-vedi) to indicate Aśvamedha-phala per step.

P
Pitṛs
A
Aśvamedha

FAQs

It magnifies pativratā devotion by equating a devoted act of accompaniment with immense sacrificial merit.

No named tīrtha is specified; ‘pitṛvana’ is a funerary/ancestral locale rather than a particular pilgrimage site in this verse.

It implies the act of accompanying the husband toward the ancestral/funerary place; the verse is laudatory rather than procedural.