Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 34

क्लीबं वा दुरवस्थं वा व्याधितं वृद्धमेव वा । सुस्थिरं दुःस्थिरं वापि पतिमेकं न लंघयेत्

klībaṃ vā duravasthaṃ vā vyādhitaṃ vṛddhameva vā | susthiraṃ duḥsthiraṃ vāpi patimekaṃ na laṃghayet

Ob er impotent ist, in elender Lage, krank oder betagt—ob standhaft oder wankend—sie soll ihren einen Gatten weder verlassen noch sich gegen ihn stellen.

क्लीबम्impotent / eunuch-like
क्लीबम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootक्लीब (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; विशेषण (neuter, accusative singular; adjective)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: “or”)
दुरवस्थम्in a bad condition
दुरवस्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग) + अवस्था (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; दुरवस्था-तत्पुरुष (neuter accusative singular; adjective)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (or)
व्याधितम्afflicted / sick
व्याधितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootव्याधि (प्रातिपदिक) + त (कृत् प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भूतकर्मणि-क्त (past passive participle used adjectivally)
वृद्धम्old
वृद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवृद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (neuter accusative singular; adjective)
एवindeed / just
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (or)
सुस्थिरम्very steady / stable
सुस्थिरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/उपपद) + स्थिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; सुस्थिर- (well + steady) कर्मधारय (neuter accusative singular)
दुःस्थिरम्unstable
दुःस्थिरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदुः (उपसर्ग/उपपद) + स्थिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; दुःस्थिर- कर्मधारय (neuter accusative singular)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (or)
अपिeven / also
अपि:
Sambandha (Addition/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (also/even)
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (masc. accusative singular)
एकम्one / only
एकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (masc. accusative singular; adjective qualifying पतिम्)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
लङ्घयेत्should transgress / overstep
लङ्घयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलङ्घ् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (should not transgress)

Unspecified (Dharmāraṇya narrative voice; didactic instruction in context)

Scene: A devoted wife supports an aged or ill husband in a modest gṛha/āśrama setting; calm, restrained gestures emphasizing steadfast care.

FAQs

Steadfast commitment in adversity is upheld as a dharmic ideal of fidelity and endurance.

No tīrtha is mentioned; the verse is ethical guidance.

A niyama of unwavering fidelity (not abandoning/transgressing the husband).