Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 27

स्ववाक्यं श्रावयेन्नापि यावत्स्नात्वा न शुध्यति । सुस्नाता भर्तृवदनमीक्षेतान्यस्य न क्वचित् । अथवा मनसि ध्यात्वा पतिं भानुं विलोकयेत्

svavākyaṃ śrāvayennāpi yāvatsnātvā na śudhyati | susnātā bhartṛvadanamīkṣetānyasya na kvacit | athavā manasi dhyātvā patiṃ bhānuṃ vilokayet

Sie soll nicht einmal eigene Worte sprechen, solange sie nicht gebadet und rein geworden ist. Nach gründlichem Bad soll sie das Antlitz ihres Gatten anschauen und niemals das eines anderen Mannes. Oder, indem sie im Geist ihren Gatten betrachtet, soll sie zur Sonne blicken.

स्ववाक्यम्her own words
स्ववाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (‘स्वं वाक्यम्’)
श्रावयेत्should make (others) hear / should utter
श्रावयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) (णिच् causative)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच् (cause to hear)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
अपिeven
अपि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/‘even’)
यावत्until
यावत्:
Temporal marker (काल-सीमा)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formअव्यय (अवधि/‘until/as long as’)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having bathed’
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
शुध्यतिbecomes pure
शुध्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशुध् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सुस्नाता(she) well-bathed
सुस्नाता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु + स्नात (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (‘सु-’ उपसर्गार्थ: ‘well-bathed’)
भर्तृवदनम्husband’s face
भर्तृवदनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ + वदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (‘भर्तुः वदनम्’)
ईक्षेतshould look at
ईक्षेत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootईक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अन्यस्यof another (man)
अन्यस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
क्वचित्ever
क्वचित्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय (देश/काल-अव्यय)
अथवाor else
अथवा:
Disjunction (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्प/‘or else’)
मनसिin the mind
मनसि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
ध्यात्वाhaving meditated upon
ध्यात्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव; ‘having meditated’
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भानुम्the sun
भानुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभानु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विलोकयेत्should look at
विलोकयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + लोक् (धातु) (णिच् causative)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच् (cause to see/look at)

Narratorial voice within Dharmāraṇya Khaṇḍa (didactic instruction on strī-dharma; exact speaker not explicit in the snippet)

Tirtha: Sūrya-darśana (cosmic rite)

Type: kshetra

Scene: Dawn: a woman completes snāna, performs ācamana, remains silent, then respectfully looks at her husband’s face; alternatively she closes her eyes in meditation and then gazes at the rising sun.

B
Bhānu (Sun)

FAQs

Purity of body and mind is linked with disciplined speech and sight—directing attention toward one’s dharmic focus.

No tīrtha is named; the verse emphasizes snāna (bathing) and sūrya-darśana (gazing at the Sun).

Snāna before speech; then darśana of the husband’s face (or mentally remembering him) and darśana of Bhānu (the Sun).