आचम्य च ततः कुर्यात्प्राज्ञो द्वारावलोकनम् । मुहूर्तस्याष्टमं भागमुदीक्षेतातिथिं ततः
ācamya ca tataḥ kuryātprājño dvārāvalokanam | muhūrtasyāṣṭamaṃ bhāgamudīkṣetātithiṃ tataḥ
Nachdem er zur Reinigung ācamana vollzogen hat, soll der Weise zur Tür blicken. Er warte den achten Teil einer muhūrta und halte Ausschau nach dem Eintreffen eines Gastes.
Unspecified (Dharmāraṇya Khaṇḍa instructional discourse)
Scene: A householder finishes ācāmana, then stands calmly near the doorway, gaze outward, waiting attentively; morning light falls across the threshold; a water pot and towel are ready for welcoming.
Hospitality is not accidental; it is a deliberate vow—one prepares oneself and actively looks for the chance to honor a guest.
No tīrtha is named; the verse elevates the household threshold (dvāra) as the meeting-point of dharma and society.
Ācamana, then a set period of waiting/looking toward the doorway to receive an atithi.