स्थानेषु निक्षिपेत्प्राज्ञो नाम्ना तूदिश्य देवताः । एवं बलिं गृहे दत्त्वा गृहे गृहपतिः शुचिः
sthāneṣu nikṣipetprājño nāmnā tūdiśya devatāḥ | evaṃ baliṃ gṛhe dattvā gṛhe gṛhapatiḥ śuciḥ
Der Weise soll die Opfergaben an die rechten Orte legen und die Gottheiten mit Namen anrufen. So, nachdem er im Hause das bali dargebracht hat, bleibt der Hausherr in seiner eigenen Wohnung rein.
Unspecified (Dharmāraṇya Khaṇḍa instructional discourse)
Scene: A clean household interior: the gṛhapati places small portions of food (bali) at specific spots while softly invoking deities by name; lamps glow, a water pot and ladle nearby; the atmosphere is orderly and reverent.
A home becomes a sacred precinct when offerings are made with knowledge—placing them correctly and invoking the divine with clarity.
No specific tīrtha is referenced; the ‘gṛha’ itself is treated as a ritual space.
Placing bali in designated locations while naming/invoking the corresponding deities.