कुम्भीपाकान्महारौद्राद्रौरवान्नरकात्पुनः । अंधतामिस्रकाद्राजन्मुच्यते नात्र संशयः
kumbhīpākānmahāraudrādrauravānnarakātpunaḥ | aṃdhatāmisrakādrājanmucyate nātra saṃśayaḥ
O König, ohne jeden Zweifel wird man von den Höllen namens Kumbhīpāka, Mahāraudra, Raurava und Andhatāmisra befreit.
Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa continuing the account)
Tirtha: Dharmavāpī
Type: kund
Listener: A King (rājan)
Scene: A contrast scene: dark, fiery narakas labeled Kumbhīpāka, Mahāraudra, Raurava, Andhatāmisra fade away as a pilgrim emerges into the light of Dharmavāpī’s waters; a protective aura of Śiva’s grace surrounds the devotee.
Purāṇic tīrtha-sevā is portrayed as powerful enough to neutralize even grave karmic trajectories symbolized by named hells.
The preceding context indicates the fruit is tied to the Dharmavāpī/Dharmakūpa sacred place being described in this adhyāya.
No new rite is stated in this verse; it states the result—release from specific narakas.