ध्यातॄणामनुरूपाय भक्तिगम्याय ते नमः । नमस्ते ब्रह्मरूपाय विष्णुरूप नमोऽ स्तु ते
dhyātṝṇāmanurūpāya bhaktigamyāya te namaḥ | namaste brahmarūpāya viṣṇurūpa namo' stu te
Ehrerbietung Dir, der Du in Formen erscheinst, wie sie den Meditierenden entsprechen, und der Du durch Bhakti erreichbar bist. Verehrung Dir in der Gestalt Brahmās; o Du in der Form Viṣṇus, Dir sei Huldigung.
Dharma
Scene: A devotee in añjali-mudrā meditates; behind, the same Supreme appears as Brahmā and as Viṣṇu, indicating form-appropriateness to the meditator and bhakti-accessibility.
The one Supreme is approachable through bhakti and reveals himself according to the seeker’s meditation—embracing multiple divine forms.
None explicitly; the verse is doctrinal praise within Dharmāraṇya’s sacred narrative.
Meditation (dhyāna) and devotion (bhakti) are upheld as spiritual disciplines, without a detailed ritual rule.