Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 320

यदि जीवति दैवाच्चेद्भ्रष्टाचारा भवेदिति

yadi jīvati daivāccedbhraṣṭācārā bhavediti

Wenn er durch das Walten des Schicksals weiterlebt, dann wird er zu einem, der von rechter Lebensführung abgefallen ist — so heißt es.

यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle: 'if')
जीवतिlives
जीवति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
दैवात्by fate/through destiny
दैवात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ (cause)
चेत्if/indeed
चेत्:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्त/नियोग-अव्यय (particle: 'if/indeed')
भ्रष्टाचाराःof corrupted conduct
भ्रष्टाचाराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभ्रष्ट + आचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारय
भवेत्would become/might be
भवेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus/so
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक-अव्यय (quotative particle)

Unspecified (narrative voice; aphoristic continuation of the king-addressed discourse)

Tirtha: Dharmāraṇya (contextual)

Type: kshetra

Scene: A lone figure at a crossroads: one path toward an āśrama with lamp and mantra, another toward a noisy settlement; above, a subtle ‘daiva’ motif (wheel of time) indicates fate’s push, while the sage’s gesture emphasizes choice of conduct.

D
Daiva (fate)
B
Bhraṣṭācāra (lapse of conduct)

FAQs

Even when circumstances (daiva) prolong life, dharma insists that conduct—not mere survival—determines moral standing.

No site is named; the verse is a moral observation within the Dharmāraṇya discourse.

No ritual is stated; it warns against bhraṣṭācāra (falling from right conduct).