यथा रामो न कुप्येत तथा कार्यं मया ध्रुवम । पराङ्मुखा ये रामस्य सन्मुखानुगताः किल
yathā rāmo na kupyeta tathā kāryaṃ mayā dhruvama | parāṅmukhā ye rāmasya sanmukhānugatāḥ kila
«Gewiss muss ich so handeln, dass Rāma nicht erzürnt. Diejenigen, die sich von Rāma abgewandt hatten, wurden wahrlich dazu gebracht, ihm zu folgen, ihm zugewandt».
King Kumārapāla (deduced from immediate context of vv. 64–66 mentioning him by name)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Scene: A king resolves internally, hands folded or in counsel, determined to act so that Rāma is not angered; a group previously turned away is gently guided to face toward Rāma—symbolized by a central Rāma figure or banner.
Right action is measured by alignment with dharma embodied by Rāma—bringing the errant back toward righteous conduct.
No tīrtha is directly praised; the verse centers on Rāma’s authority and dharmic governance.
None; it is an ethical-political resolve rather than a ritual instruction.