श्रुत्वा वाक्यं ततो विप्राः परं हर्षमुपागताः । जग्मुस्ततोऽतिमुदिता वाक्यं तत्र निवेदितम्
śrutvā vākyaṃ tato viprāḥ paraṃ harṣamupāgatāḥ | jagmustato'timuditā vākyaṃ tatra niveditam
Als sie seine Worte vernahmen, wurden die Brāhmaṇas von großer Freude erfüllt. Dann gingen sie, überaus erfreut, hin und überbrachten dort die Botschaft.
Narrator
Scene: Brāhmaṇas, faces bright with joy, set out together along a path, carrying the king’s message; their gait is quick, their gestures animated.
When dharmic leadership acts decisively, harmony arises and righteous agents carry out duties with gladness.
Dharmāraṇya provides the sacred context; this verse itself highlights the unfolding of dharma rather than a site-description.
None explicitly; it narrates the delivery of an instruction related to support of brāhmaṇas.