Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 9

सीतया सह धर्मज्ञो गुरुसैन्यपुरःसरः । लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा भरतेन सहायवान्

sītayā saha dharmajño gurusainyapuraḥsaraḥ | lakṣmaṇena saha bhrātrā bharatena sahāyavān

Rāma, der Kenner des Dharma, zog mit Sītā dahin, vorangehend sein Guru und seine Heerscharen; begleitet von seinem Bruder Lakṣmaṇa und von Bharata als Stütze.

सीतयाwith Sītā
सीतया:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-निपात (particle of accompaniment)
धर्मज्ञःknower of dharma
धर्मज्ञः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + ज्ञ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (धर्मं जानाति इति)
गुरुसैन्यपुरःसरःgoing in front of the guru’s army
गुरुसैन्यपुरःसरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootगुरु (प्रातिपदिक) + सैन्य (प्रातिपदिक) + पुरःसर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गुरोः सैन्यस्य पुरःसरः = one who goes in front of the guru's army)
लक्ष्मणेनwith Lakṣmaṇa
लक्ष्मणेन:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
सहwith
सह:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-निपात
भ्रात्राwith (his) brother
भ्रात्रा:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
भरतेनwith Bharata
भरतेन:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
सहायवान्having companions/attendants
सहायवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसहायवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; वत्-प्रत्ययान्त (possessive adjective)

Narrator

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Scene: A royal yet ascetic-leaning procession: Rāma with Sītā, Lakṣmaṇa, Bharata, and Śatrughna; Vasiṣṭha and the army precede, moving toward the sacred forest.

R
Rāma
S
Sītā
L
Lakṣmaṇa
B
Bharata
G
Guru (Vasiṣṭha implied)

FAQs

Pilgrimage is ideally undertaken with dharmic intent, family harmony, and guidance of the guru.

The verse supports the Dharmāraṇya yātrā narrative by describing Rāma’s journeying party.

No specific ritual; it frames the yātrā as a disciplined, guru-guided undertaking.